Skip to main content
Loading…
Chamber and committees

Finance Committee, 09 Nov 2004

Meeting date: Tuesday, November 9, 2004


Contents


Gaelic Language (Scotland) Bill: Financial Memorandum

The Convener:

The second item is consideration of the financial memorandum to the Gaelic Language (Scotland) Bill. The bill was introduced on 27 September 2004 by the Minister for Education and Young People, Peter Peacock. We agreed that we would apply level 2 scrutiny to the bill, which means seeking written evidence and then taking oral evidence from Executive officials. I welcome officials from the Executive: David Brew, head of cultural policy division; and Douglas Ansdell, bill team leader, and Steven Macgregor, bill team member, from the Gaelic unit.

Members have copies of written evidence from East Ayrshire Council, Glasgow City Council, Orkney Islands Council and Bòrd na Gàidhlig. Submissions from South Lanarkshire Council, Scottish Natural Heritage and Stirling Council were sent to members yesterday.

In conformity with our current practice, I ask the officials whether they want to make an opening statement or go straight to questions.

David Brew (Scottish Executive Education Department):

If I may, convener, I will just introduce my colleagues, and then hand over to Douglas Ansdell, who is the head of our bill team, to make a few comments about the preparation of the financial memorandum.

Before doing that, I alert you—if you are not already alerted to it—to the fact that the spending review announcement took place just after the submission of the financial memorandum, and that the draft budget for 2005-06 for Bòrd na Gàidhlig provides for new funding of £1.75 million per annum in both 2006-07 and 2007-08 for the implementation of the Gaelic Language (Scotland) Bill. Of the £1.75 million of new funding, £350,000 in each of the two years has been earmarked to offset the increase in board costs associated with its proposed education functions. The remaining £1.4 million in each of the two years has been earmarked as a Gaelic language development fund, to be administered by the board, the specific function of which is to pump prime Gaelic language development and to support the implementation of Gaelic language plans prepared by public authorities.

I hand over to Douglas Ansdell, who can explain further the financial memorandum.

Douglas Ansdell (Scottish Executive Education Department):

Let me make a couple of points, following which I will be happy to respond to members' questions.

It might be worth emphasising that the development of Gaelic language plans and a wider Executive Gaelic language policy do not represent an entirely new burden for public authorities. Bòrd na Gàidhlig—the Gaelic development agency or Gaelic board—has operated as a non-statutory non-departmental public body since the beginning of 2003. It has provided advice to ministers on Gaelic language issues and has prioritised Executive Gaelic language development funding. Bòrd na Gàidhlig's grant in aid amounts to £2.3 million in 2004-05.

A number of public authorities have already put in place Gaelic language plans or policies that set out how they will support the language and use it in exercising their functions. For example, Western Isles Council's recent Gaelic policy committed the council to

"enabling everyone who receives or uses"

council

"services … to do so through the medium of Gaelic or English, according to personal choice".

Our scheme of Gaelic-specific grants, which has been in place since 1986, has been successful in supporting the provision and development of Gaelic education. That funding, which amounts to £3.7 million in 2004-05, supports Gaelic-medium education activities in 21 local authorities, a number of which have already introduced Gaelic policies in that regard. We must also remember that Gaelic broadcasting currently receives £8.5 million a year.

Those are some examples of the significant level of Gaelic language activity that central Government, local authorities and public bodies provide. The bill seeks to build on those foundations; to secure Gaelic's status; and to bring greater strategic direction to the development of Gaelic in Scotland.

As the committee has noted, the financial memorandum does not provide an overall implementation price tag. That is because considerable Gaelic language activity already takes place and because the development of Gaelic language plans will depend in particular on Bòrd na Gàidhlig's guidance. At this stage, it is not possible to prejudge with appropriate certainty the nature of those plans or, indeed, the bodies that will produce them. The bill is intended to be flexible enough to take account of Gaelic's use across Scotland and the Gaelic board will be expected to work closely with relevant public authorities to agree in partnership the appropriate approach in particular areas of the country. The range of potential costs highlighted in the financial memorandum reflects Scotland's circumstances and draws on the experience of bodies that already make some Gaelic-language provision.

The Convener:

The committee might want to note that the responses that we have received from different organisations have now been put into the questionnaire format that we have agreed to adopt as standard. That approach has helped to focus the content of the initial evidence that we have received.

In its submission, Stirling Council has pointed out that, although the costs of implementing the plan have been identified, the on-going costs of modifying services in the light of the bill's provisions have not been. It cannot quantify those costs, because they appear to be demand driven. In other words, if someone requests a service to be made available in Gaelic, the authority will be under a duty to find out how that might be provided. Will the bill allow authorities to decide on the balance of value with regard to the services that can be provided? Under what circumstances will they be able to say that it would not be economical to make such provision?

Secondly, Stirling Council has said that, if we are serious about implementing the policy, what it calls Gaelic development officers will have to be provided in its area to take the initiative and push the policy forward. Again, the financial memorandum does not provide for such a measure. Do you have any comments on those points?

Douglas Ansdell:

The financial memorandum focuses on the costs of core service delivery functions. As far as specialist services are concerned, the range and diversity of public bodies and authorities in Scotland means that we would have to take into account everything from the preparation of forms for the registration of births, marriages and deaths to the provision of health services throughout the country. For that reason, we left the definition of specialist services as a matter for negotiation between Bòrd na Gàidhlig and the public body that the board approaches to draw up a Gaelic language plan. We fully expect the definition to be a matter for negotiation between the board and the public body concerned.

We have mentioned the possibility of a Gaelic development officer, or Gaelic staff, being part of the core functions in the plan. Some authorities—I am thinking of the Highland ones in particular—have Gaelic development officers at present. Perth and Kinross Council also has a Gaelic development officer who, in the main, takes forward Gaelic education issues.

Depending on the number of speakers in various parts of the country and the services that they require, the bill provides for the development of either a minimal or a fairly robust Gaelic language plan. A facility such as a Gaelic development officer would depend on the level of Gaelic that was used and spoken in the area. If it was agreed between Bòrd na Gàidhlig and the public body that only a minimal Gaelic language plan was required, it is possible that a Gaelic development officer would not be part of the package that was agreed between Bòrd na Gàidhlig and the public body concerned.

The Convener:

I am still not clear about the circumstances under which it would be reasonable for a public body to say, "We do not believe that a Gaelic development officer is justified," or for Bòrd na Gàidhlig to say that an officer was justified. You said that the process is one of negotiation. I am looking for some clarity about how that would work.

David Brew:

The issue is not one of Bòrd na Gàidhlig forcing public authorities in all circumstances to do things that they are unwilling to do. The purpose behind the provision of the language development fund is to give a local authority—or public authority, although the responses that we received came in particular from local authorities—an element of incentive in proceeding with the development of a plan.

At the end of the day, the appropriate level of service provision will depend on the economic arguments that you have highlighted and on the need to satisfy the demands that might be placed on local authorities by their customers and constituents. We do not expect Bòrd na Gàidhlig to say to areas in which few Gaelic speakers live that they must have a panoply of arrangements that replicates what is appropriate for the Western Isles. The question is very much one of what is reasonable in the circumstances.

The Convener:

But where in the bill does it say that? I heard what Douglas Ansdell said about individual choice. Obviously, an individual can make a request in the Borders, Orkney or wherever, depending on where they live. What is the basis for your suggestion that a public authority may take the decision to go for relatively minimal provision, as there are sufficiently few Gaelic speakers in its area? Under what circumstances will public authorities be required to take the more significant approach?

Douglas Ansdell:

The bill is—

The bill is an enabling bill. I am trying to get at what it says about who has the authority to decide that certain kinds of provision are not economic or appropriate and in what circumstances and on what basis they may do so.

Douglas Ansdell:

The bill refers to the fact that one of the criteria in shaping and adopting a Gaelic language plan should be the number of Gaelic speakers in the area of operation of the public authority. We would expect that factor to be taken into account in developing a plan and by Bòrd na Gàidhlig in its dealings with a public authority.

The details of the plan that would be worked out and agreed would follow the guidance. When we move into the period of enactment of the bill, we will expect Bòrd na Gàidhlig to have prepared the guidance to give advice on core service delivery functions and on more specialist activities. The negotiations on the factors that would be in a Gaelic language plan would be assisted by the possibility that funding is available.

Mr Brocklebank:

Before I move on to ask about the submissions, what sums are available at the moment? Leaving broadcasting out of it, you referred to Bòrd na Gàidhlig having £350,000 plus £1.4 million for the Gaelic language development fund. That adds up to £1.75 million. You then talked about £2.3 million being available in grant in aid. Is that a separate sum of money?

Douglas Ansdell:

That is the money that the Gaelic board has at the moment. It covers the funding of Gaelic organisations, running costs and the assisting of Gaelic development.

So we are talking about the board having getting on for £4 million at its disposal.

Douglas Ansdell:

Indeed.

In addition to that, £3.7 million is available to 21 local authorities.

Douglas Ansdell:

Yes.

Right—and that is all outside the area of broadcasting.

Douglas Ansdell:

Yes.

Mr Brocklebank:

The point that comes through in many of the submissions is that it is difficult for local authorities to work out whether there will be enough money because they do not know what is expected. Places such as Orkney and Shetland where there is absolutely no Gaelic tradition are saying that if they are forced to go down the road of developing a plan, it will cost far more than £10,000. Highland Council's submission claims that the associated costs in the financial memorandum are nothing like enough because it will have to get into such issues as road signage, and Highland Council is an area that would be considered to be traditionally Gaelic speaking.

Orkney, which has no tradition of Gaelic, is saying that nothing like enough money is being put up for the bill, and Highland Council, which has a strong Gaelic tradition, is also saying that. Can you clarify that?

Douglas Ansdell:

Certainly. Highland Council already has considerable spend on Gaelic, as you know. It is already moving forward with a programme of road signs and it has a significant Gaelic education programme. The Executive already supports the delivery of Gaelic education in Highland Council area through education money. We would not expect funding for the bill to support Highland Council's current activities; the money will be to support new developments that the council might consider to extend Gaelic language activity in its area.

There are three parts to the answer to your question. First is the existing support for Gaelic education from the £3.7 million that you identified. There is also the activity that is already taking place on which Highland Council spends money. Finally, there is the money associated with the bill that will be given to the Gaelic board to manage, which will be for additional developments in the local area.

As the bill is laid out, we expect that it will be for the board to issue notices to the public bodies and local authorities that it would like to develop Gaelic language plans. The board is fully aware of the lack of Gaelic tradition and heritage in Orkney and I would not expect that Orkney and similar areas would be first in line in being expected to draw up a Gaelic language plan or policy.

Mr Brocklebank:

The other side of the coin is that Comhairle nan Eilean Siar probably has much more ambitious plans than those that have been laid out.

I have read reports—and I heard a speech recently by Matthew MacIver of the Office of Communications—suggesting that, ultimately, the only way to save Gaelic is for the Gaelic-speaking areas to have their entire education through the medium of Gaelic. In other words, the only real way of saving the language is to do down the route that Catalunya, the Basque Country and so on have taken in primary and secondary schools. That would involve huge amounts of extra money, would it not?

Douglas Ansdell:

Indeed it would. Western Isles Council issued its policy on and plan for Gaelic two weeks ago, in advance of implementation of the bill and of Bòrd na Gàidhlig requesting Gaelic language plans. In some areas, from health services to education, the council has made a fairly robust commitment to Gaelic by offering virtually bilingual services to people who request them. That is a judgment that the council has made, with a full awareness of present resources.

David Brew:

There is an issue about the marginal costs associated with the provision of Gaelic-language services and products. We are not looking at a doubling of local authority expenditure simply because something is produced or delivered in Gaelic as well as in English. If there is a special programme of replacing every road sign, substantial additional costs will be involved; however, if one provides bilingual road signage as part of the normal function of providing road signage, the additional costs will be minimal.

But fast tracking the training of young people to teach Gaelic in schools—in other words, providing the teachers, who simply are not there at the moment—would lead to considerable extra costs, would it not?

David Brew:

The issue of how much additional cost is involved in getting the language back to a position in which it can survive and prosper needs to be addressed. There is no right answer to questions about the speed at which additional resources should or should not be supplied.

Mr McAveety:

In the submissions, we have heard from authority areas that have a Gaelic tradition, areas that want provision to be better than it has been in the past and areas, such as Edinburgh and Glasgow, where a greater demand is emerging because of the demography of the Gaelic community. There is a dilemma because of the unpredictability. Given what I would euphemistically call the enthusiasm for the bill—given the range of analyses and aspirations in the submissions—could pressure be brought to bear on Bòrd na Gàidhlig to go into areas that perhaps do not have a history or tradition of Gaelic to try to force the debate, so increasing the cost implications, rather than focus on areas such as Edinburgh, Glasgow, the Western Isles and the Highland region, where there is a strong tradition that needs to be supported and strengthened? Many of the submissions from local authorities mention uncertainty about the cost implications. For example, £10,000 seems a low estimate for a language plan for an area such as Glasgow.

My two questions are about the pressure on Bòrd na Gàidhlig and where the test cases might arise, and about how we have arrived at the figure of £10,000 for the development of a language plan, which a number of the submissions seem to question strongly.

Douglas Ansdell:

On the £10,000, you are probably aware that in the previous session of Parliament, the member's bill on Gaelic made a similar estimate and the conclusion was that £3,000 would be sufficient for the development of a Gaelic language plan by a public body. Views are mixed on that. In some of the responses, we have seen a hint of scepticism and a feeling that £10,000 is not enough, but other submissions seem to indicate that people are quite content with that figure.

When we get to the point of developing Gaelic language plans, clear guidance and assistance will be available from Bòrd na Gàidhlig. I do not expect that we will develop plans in the way that plans are developed in Wales, where something close to a template is provided for local authorities and public bodies, which can be adapted to their needs and situations. Given that guidance and assistance will be provided, we think that the resources, in terms of staff time, can be provided for drawing up the plan and getting translation work done. We are aware of the new points that have come in. We have had discussions with Bòrd na Gàidhlig and councils on the matter, following which we raised the level from the previous estimate in the member's bill.

There is an unpredictable element in the bill that will be tied down only once Bòrd na Gàidhlig has prepared the guidance, has approached public bodies and is working with them on Gaelic language plans. The public bodies' plans could take in core functions and very little more; alternatively, they could take in specialist services that could be offered in Gaelic, for example tourism for VisitScotland. During the consultation period, we were unaware of the funding that would be attached to the bill. Things will change now that that information is available.

There is an unpredictable nature to the Gaelic plans that will be developed but such things will be resolved in the future, with the guidance and the negotiations with the board.

Mr McAveety:

What dialogue are you having with the board about how it will manage that? I used the euphemism because there are a variety of views about how we should sustain and develop the language, some of which could be fairly extreme in their content and analysis. How do we achieve a sense of proportion about how we should develop the language? How is that shaped in Bòrd na Gàidhlig's relationship with the Executive to ensure that reasonable sense prevails in the debate about moving to the further stages?

Douglas Ansdell:

We are in discussion with the board, and the board is in discussion with public bodies. The board has found a degree of willingness and enthusiasm to move forward with Gaelic language plans. At the outset—in the initial years—the public bodies and local authorities with which the board will work will be the public bodies that have indicated some support for Gaelic language plans. There is always the possibility of situations arising that we would not welcome or support; however, the bill provides for an appeal mechanism and for the last word to rest with ministers should any difficulties arise.

The Convener:

The more we talk about this, the more concerned I am getting. The provision is that a Gaelic language plan can be requested in any local authority area. Stirling Council's written submission states:

"In order to prepare a language plan, the public body would require to consult with all stakeholders and service providers, and tie preparation of the plan into the organisation's overarching strategic planning framework. This consultation exercise is time consuming and costly. It would be essential that the public body employs an extra member of staff e.g. a ‘Gaelic Development Officer'".

That is significantly at variance with what has just been said about enthusiasm. That authority has examined the proposal and has told us what would need to happen to put it into place.

The Executive was very critical of Mike Russell's bill precisely because of the potential costs involved. You have not identified for me what mechanisms you have put in place—in either the financial memorandum or the bill—to allow any public body to limit costs on the basis of value for money.

David Brew:

The content of the plan is dependent on what the public authority is or is not willing to deliver as part of that plan. There is no formal specified content. It is not stated formally that a plan must contain X, Y and Z, must involve the appointment of a Gaelic development officer, and must do X, must do Y and must do Z. The board is in a position to request a plan from a public authority. It is for the public authority to decide what is reasonable in the circumstances.

The Convener:

But a small authority such as Stirling, which is not in the identified Gaelic area of Scotland, says that to produce a plan it would require to appoint a Gaelic development officer to deal with the extensive consultation process and stakeholder involvement, and to examine how the plan might be incorporated into the mainstream of its services. All that would, inevitably, cost significantly more than £10,000.

David Brew:

That depends on the extent of the consultation exercise that it is thought is required. Other local authorities believe that the process of drawing up a plan—depending on its extent—could be relatively simple and straightforward, and would not require the appointment of a new member of staff. Delivery of the plan is a completely separate issue, which is why the range of costs that is set out in the financial memorandum is large. The process of producing the plan would not necessarily involve huge development—as opposed to delivery—costs.

The Convener:

But Douglas Ansdell said that you were not going to go for a template-based approach. If you do not go for such an approach, I would have thought that you would almost certainly be moving towards a more expensive methodology because taking account of what different service providers and the Gaelic community had to say would be complex. That is what Stirling is saying. It is saying that the exercise would be hard.

Douglas Ansdell:

Yes; I noted Stirling's comments. Stirling's view is that a member of staff would be required to draw up a plan, but other bodies or local authorities could take the view that an additional member of staff would not be required to do that. Although we are uncertain of the details of the guidance that will be prepared, and although I mentioned that the Welsh have gone for a template approach, clear guidance will be prepared by the Gaelic board to aid local authorities and give guidance on the core functions that should be considered in drawing up a Gaelic language plan.

Mr McAveety:

I do not envy you this dilemma. In a sense, I had this discussion in my ministerial role, although responsibility lay with the Minister for Education and Young People. There are agonies in working out the potential opportunities and pitfalls. Our worry, which has been strengthened by the submissions from local authorities, is about unpredictability. A minimalist view of what a Gaelic plan is might get through some of the broad framework that Bòrd na Gàidhlig can develop.

Given the resources that we are putting into Bòrd na Gàidhlig, I want it to take on a much more strategic role, which would involve it in discussions with local authorities. For example, Stirling is increasingly seen as an attractive place in which to live. Enthusiasm for Gaelic might emerge, in which case it should be seen as a development opportunity for Gaelic. The temptation in all local authorities—and I have been involved with them—is to invent new office posts for any new legislation that is introduced, rather than to look at the skills that they already have.

What can Bòrd na Gàidhlig and the Executive do about the framework? I appreciate that it may not be possible to include such details in the financial memorandum or the bill, but how can we stop the proliferation of posts while not diminishing the aspirations of communities or individuals to develop Gaelic in their areas—even in areas that do not have a great tradition in Gaelic? I support the principles of the bill and I want us to get it right, but I do not want a debate at one end but not much at the other end that can actually help.

Does Bòrd na Gàidhlig have a view on the framework and guidance? Might it offer itself as a body for consultation on development issues, perhaps working with staff who already work in local authorities' education, community or language services?

Douglas Ansdell:

We prepared the financial memorandum and discussed its detail with Bòrd na Gàidhlig. When we considered what core functions might be included on the staffing side of a Gaelic language plan, we of course agreed to include Gaelic language officers and their possible training. When we considered costs for those officers, we used as models public bodies and local authorities that currently have Gaelic language officers. In most cases, there are one or two people who have the role of Gaelic language officer and have a range of functions in education, development or community issues. The financial memorandum on this point reflects our discussions with the board.

I am sorry to go back to the Welsh template, but I want to explore why you decided to go for flexibility as opposed to the template approach. Did you regard the two approaches as mutually exclusive?

Douglas Ansdell:

On reflection, I imagine that they are not mutually exclusive. However, the bill suits the diversity of Scotland. Some areas of the country are not very far away from bilingualism in the delivery of services, but other areas, in considering a Gaelic language plan, might be considering minimal measures. For those reasons, we wanted to put the question to the board for clear guidance.

A template for the minimalist options—or even for the more complex options—might make sense. There could even be a programme of cross-pollination in which practice in the Western Isles could be shared. Has any thought been given to that?

Douglas Ansdell:

You are right to point out that a template could be used flexibly in a range of situations.

David Brew:

We do not want to end up with the arrangements for the delivery of Gaelic language services in the Western Isles being replicated in the rest of Scotland. If we have tended not to follow a template approach, that has reflected the very concerns that committee members are expressing about a one-size-fits-all approach. We do not believe that we should be standardising Gaelic language planning across Scotland.

Jim Mather:

But that sounds a little bit like the tower of Babel approach. I will take the silence that greeted that comment as a hit.

If we are looking for more robustness in the planning process and for some decent cross-pollination, would not there be merit in emphasising and encouraging the employment of Gaelic speakers who can also perform mainstream roles in public bodies rather than being ghettoised as Gaelic development officers?

David Brew:

Yes.

The Convener:

The submission from Scottish Natural Heritage states that SNH has appointed a Gaelic officer who has a remit to promote its work in the Gaelic media and to help in the development of Gaelic publications. Does the Executive have an estimate of how many non-departmental public bodies have followed that path by appointing Gaelic officers? If the bill is passed, what implications will that have for other organisations that chose to make such appointments or were asked to do so by Bòrd na Gàidhlig?

Douglas Ansdell:

As one can imagine, there is a diversity of practice out there. Some people are named specifically as Gaelic officers, whereas others have Gaelic as part of their responsibilities. In a few councils, the Gaelic officer has a specific education role that is focused principally on the development of Gaelic education. Also, quite a few bodies have Gaelic plans or Gaelic policies, such as education policies, without having a dedicated Gaelic officer who can follow through those plans or policies. Such roles are developing, as we have seen over the past few years. I expect that the bill will add significant momentum to the production of Gaelic policies and Gaelic plans and the work of Gaelic officers.

I think that Wendy Alexander has a question.

I will wait and make my contribution at the end.

The Convener:

If there are no other questions, I thank the witnesses for attending this morning.

Do we have any guidance for the clerks on the preparation of our report on the financial memorandum? The committee is still in public session. We can deal with the issue now, although members may also raise issues separately.

Ms Alexander:

I am happy to raise this issue in public, although no members of the public are present. The bill is such a dog's breakfast that before we move to the next item of business there is a case for our taking a view as a committee on how we can acquit our financial stewardship responsibilities.

No amount of further questioning will fix what is wrong with the bill, which is a classic example. Either the courts will end up settling the consequences because people have unrealistic expectations of what the bill means or the Accounts Commission for Scotland will advise us—as has happened for other pieces of legislation, such as the Standards in Scotland's Schools etc Act 2000—that we did not even begin to get to grips with the bill's cost implications. Either the courts will advise that the bill does not oblige authorities to make the provision that people think it makes, or the Accounts Commission will ask us how the Executive was able to get away with talking about administration costs without talking about implementation costs. I am not expert enough to judge which of those two routes will transpire, but I think that we are in that territory.

We are not responsible for the policy aspects of the bill. I have no doubt that the Education Committee, of which I am a member, will try to legislate an answer. However, the problem is not a legislative issue but one of financial resource and the availability of supply.

As a committee, perhaps we need to change our practices for the bill. The list of questions that we had was good, but perhaps the best that we can do in this case is to try to embarrass the Executive into thinking the matter through again so that local authorities can get to grips with it. In that way, we will not raise unrealistic expectations about what the bill will do.

I would like our report to do more than just parrot the self-evident weaknesses. I am not saying that it will be ignored otherwise, but I think that our best option is to say to someone who really understands local government finance—that is the real issue—that they should consider the evidence that we have heard and the submissions that we have received and produce a report that goes to the heart of the issue. That will cost money, but it will also minimise the work for the clerks. My proposal is that we say to Arthur Midwinter, "Look, Arthur, you can't do this"—we can invite him to do it, but I am sure that he will not want to. We need someone who will take what we have heard and what we have gathered from the financial memorandum and who is an expert in local government finance rather than Gaelic. That person will be in a position to ask if anyone has any idea how difficult it will be to realise the vision that is laid out in the bill. If that means that it takes a wee bit longer to produce the report, so be it.

We are all at one on the issue, but I think that it would be possible to produce a slightly classier report that talks about the reality of implementation in terms of local government finance and which might allow some of the issues to be addressed prior to stage 2.

Mr Brocklebank:

I could not agree more with what Wendy Alexander is saying. However, we must not lose the central vision, which is that we want to do something to save the Gaelic language and culture. We must not be seen to be kicking the issue into the long grass because of the financial implications. We should do what Wendy suggests, but only if the reason is that we want to make the bill better and to ensure that it works.

Alasdair Morgan:

I am not familiar with the history of all of the reports that have been produced on this matter. However, the bill has financial implications, so it is a policy issue, and it occurred to me that if we are serious about saving and revitalising the Gaelic language, we should concentrate expenditure on the Western Isles, the Highlands and Islands, Argyll and Bute and perhaps Glasgow and Edinburgh, rather than rolling out bureaucracy over the whole country.

The most disappointing answer was the one that suggested that it was a bad thing that Orkney would not be at the top of the list. Orkney should not be on the list at all. That is just daft but is a result of the kind of bureaucracy that is implicit in the bill.

Mr McAveety:

Ted Brocklebank's point is critical. In the language that we use, we must make it clear that we have examined the bill in terms of its financial rectitude but that we are not questioning the principle of trying to expand the Gaelic language. I am sure that people have differing views about the emphasis that we should give that point, but I think that it would be a mistake not to stress it. As Wendy Alexander says, we have to emphasise the rigour with which we arrived at our views and our analysis of the cost implications.

The Convener:

I was probably leading the questioning in this regard, but I support the arguments in favour of doing something solid for the Gaelic language. It seems to me that the issues are about appropriateness and the ways in which a local authority can make an appropriate response in particular circumstances and whether, by going down the classic rights-driven route, we are creating the possibility of inappropriate responses that are not in the interests of the language or the things that the language can deliver in terms of economic development and so on.

I share Alasdair Morgan's view that, to an extent, the issue is to do with supporting the language in those areas of Scotland in which it has a prospect of survival and of being strengthened rather than taking a one-size-fits-all approach across Scotland, which is the typical legislative response.

My query about Wendy Alexander's proposal is that I am not sure that we need to enlist the help of an expert in local government finance, who would probably ask what is actually going to be put in place. The problem with the bill in that regard is that it is imprecise about what is proposed and how it would work on the ground. It might be that we have to involve a different kind of person in an attempt to come up with a better set of answers to the question.

Susan, are you aware of any timescale issues in relation to the work of the Education Committee? When do we have to complete our work on this bill?

Susan Duffy (Clerk):

I will double-check and get back to the committee on this, but I understand that the Education Committee will take evidence from the minister in early December. Our timetable is predicated on our being able to get our report to the Education Committee in time for that evidence-taking session. As usual with financial memorandums, we are working to a fairly tight timescale.

But we do have a wee bit of time.

Jim Mather:

I pretty much echo Ted Brocklebank's comments about making the bill better. Alasdair Morgan's point that it should be focused and targeted must be acted on and be seen to be acted on.

The evidence session exposed a number of weaknesses that might give us some stronger ground to walk on. For example, a Welsh local government finance expert will already have been down this path, which means that we will be able to look at more than the template for the plans. Indeed, such a person will be able to consider the bill from that reservoir of experience and help to clarify the matter.

John Swinburne:

It all depends on cultural advantage. The Executive has to realise that we cannot allow the Gaelic language to disappear; indeed, we have to try to encourage its development. However, someone has to put a timescale on and make a valuation of the cost of implementing the bill. After all, the sky is the limit. We could roll the provisions out across the whole country, but in many cases that would be a waste of money and simply the devalue the process. That said, where such provision needs financial backing, it must be stringently funded. It should be possible for the Executive to target its financial input on areas where it will have the most benefit. Anyone else who wants to come aboard could then apply to be included.

The Convener:

I want to draw the strands of the discussion together and find out whether we can come up with something that makes sense. Members have a general concern that the financial assessments in this regard might not be very close to the mark. The issue is not simply whether the financial projections in the FM are accurate or realistic, as there are degrees of uncertainty about the bill's operation. We heard this morning that the guidance has not yet been produced, which means that we cannot even consider that.

It has been suggested that we identify someone with expertise in this field who could carry out a short piece of research on some of these issues. The research would need to be undertaken quickly and would perhaps involve four or five days of work. We would need to approach the Parliamentary Bureau to secure the go-ahead for that work. Are members willing to delegate the mechanical arrangements of that to Alasdair Morgan and me? In the meantime, we could ask the clerk to examine the responses that we have received today and, with SPICe, draw up a checklist of members' concerns that could then be fed into the research. Any paper that we get back at the end of that process will be put on the agenda for discussion at an appropriate meeting.

We could also indicate to the Education Committee that we would welcome any shifts that it could make in its timetable to give us a bit more time to complete that work.

Mr Brocklebank:

I wonder whether we could ask someone from a Gaelic-speaking background who is also economically literate to examine this matter so that we are not accused of choosing either a Gael or someone who is opposed to the whole concept. It might be impossible to find such a person, but I was thinking of people such as Tony MacKay in Inverness who understand the Gaidhealtachd and know what we are talking about.

I think that we can be sensitive on that issue.

Jeremy Purvis:

If that is the view of the committee, I will support it. However, I am not convinced that if the committee is concerned about runaway costs, it should make a recommendation that we are not convinced about the structures of templates and other things, which are for another committee of the Parliament to decide. We have the option to say that the anticipated cost is in the financial memorandum and that, as with the budget documents with regard to Gaelic in education, there is a fund from which those areas can draw down, which is administered by the Gaelic board, so there will be no runaway costs. There is a sum that can be voted on by Parliament. That is a clear indication, and it is up to the Parliament to set a budget for it. There cannot be runaway costs. The committee should state simply, "There you are. There is the budget for Gaelic." That could be a recommendation from this committee.

The Convener:

My concern about that is that the rights that are conferred in the bill will make demands on local authorities above and beyond the money that will be voted on, which will come through Bòrd na Gàidhlig. The concern of local authorities and others who have responded to us is that there are costs in the bill for which they are not going to be properly reimbursed and which have not been properly calculated. We owe it to them to try to ensure that all such issues are identified. However, as you say, it is a matter for Parliament whether it agrees to the bill. All that we are trying to do is facilitate the process by which it comes up with a better set of arrangements.

If members are agreed, we will proceed on that basis.

Members indicated agreement.