Skip to main content
Loading…

Chamber and committees

Official Report: search what was said in Parliament

The Official Report is a written record of public meetings of the Parliament and committees.  

Filter your results Hide all filters

Dates of parliamentary sessions
  1. Session 1: 12 May 1999 to 31 March 2003
  2. Session 2: 7 May 2003 to 2 April 2007
  3. Session 3: 9 May 2007 to 22 March 2011
  4. Session 4: 11 May 2011 to 23 March 2016
  5. Session 5: 12 May 2016 to 5 May 2021
  6. Current session: 12 May 2021 to 4 July 2025
Select which types of business to include


Select level of detail in results

Displaying 1576 contributions

|

Meeting of the Parliament [Draft]

First Minister’s Question Time

Meeting date: 26 June 2025

Alasdair Allan

The Government’s recent consultation on a cruise ship levy included the option of a port-of-entry model, which has been welcomed by the tourist sector in the islands. Can the First Minister confirm that the Government will give consideration to the views that the sector expressed about that as a potential model for island areas?

Meeting of the Parliament [Draft]

Portfolio Question Time

Meeting date: 25 June 2025

Alasdair Allan

As the cabinet secretary might be aware, Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath, which is one of the many excellent and very active historical societies in my constituency, is working to open a new heritage hub at sgoil Chàirinis. Can the cabinet secretary say anything at present about what further support will be available to community organisations such as local museums and historical societies, particularly in Scotland’s Gaelic heartlands, in the light of last week’s passing of the Scottish Languages Bill?

Meeting of the Parliament [Draft]

Historical Policies Affecting Gypsy Traveller Communities

Meeting date: 25 June 2025

Alasdair Allan

I warmly welcome the First Minister’s recognition of the grievous wrongs that have undoubtedly been done to the Gypsy Traveller community over the decades and the national apology that he has just made. Can he say anything further about the significance of the Scottish Human Rights Commission’s on-going spotlight project on the cultural recognition of Scotland’s Gypsy Traveller community? When will the findings of that research be published?

Meeting of the Parliament [Draft]

Public Service Reform Strategy

Meeting date: 19 June 2025

Alasdair Allan

As the minister is aware, change on this scale must bring everyone with it, including island communities. Can he provide an update on the Scottish Government’s engagement with stakeholders—including those who are covered by the provisions of the Islands (Scotland) Act 2018—to ensure that, as the strategy is developed, islands remain at the heart of the nationwide transformation of services?

Meeting of the Parliament [Draft]

Scottish Languages Bill

Meeting date: 17 June 2025

Alasdair Allan

A bheil an Leas-Phrìomh Ministear ag aontachadh nach eil e dìreach a’ dèanamh ciall gu bheil daoine no dhà bho àm gu àm ag ràdh nach iad an aghaidh na Gàidhlig ach dìreach gu bheil iad an aghaidh a’ Ghàidhlig fhaicinn?

Following is the simultaneous interpretation:

Does the Deputy First Minister agree that it simply does not make sense that, from time to time, some people say that they are not against Gaelic, only that they are against seeing Gaelic?

Meeting of the Parliament [Draft]

Scottish Languages Bill

Meeting date: 17 June 2025

Alasdair Allan

Tha mi air leth toilichte am pìos reachdais seo fhaicinn air ar beulaibh an-diugh, còrr beag is fichead bliadhna on a chaidh gabhail ris a’ chiad achd na Gàidhlig—Achd na Gàidhlig (Alba) 2005—achd a thug inbhe don Ghàidhlig ann an dòighean gu math cudromach.

Tha am bile ùr seo a’ neartachadh agus ag atharrachadh an reachdais a th’ againn mar-thà, gus dèanamh cinnteach gu bheil sinn a’ dìon agus a’ brosnachadh na Gàidhlig agus Albais anns an dòigh a b’ fheàrr agus as èifeachdaiche agus as urrainn dhuinn airson nan ginealaichean rin tighinn.

Following is the simultaneous interpretation:

I am delighted to see this piece of legislation before us today, just over 20 years since the first Gaelic language act—the Gaelic Language (Scotland) Act 2005—gave Gaelic status in very important ways.

This new bill strengthens and amends the legislation that we already have, to ensure that we protect and promote Gaelic and Scots in the best and most effective way possible for generations to come.

The member continued in Scots:

The maist o whit A hae tae say the day is anent Gaelic, as ane wad expeck fae the memmer for the Wastren Isles. But a wheen o memmers kens at A grew up in anither pairt o Scotland awthegither, whaur Scots is tae the fore yet. Scots is at the hert o monie lawland communities, an for aw the sneers o some fowk at kens nae better, it is at the hert o Scotland’s leiterature forby.

Sae A am gled tae see at the ack afoore us minds baith o Scotland’s native leids. A hope we can be by wi aw the antrim nories aboot Scots at wes threapit frae sindrie airts an pairts o this chaumer the last time we spak here o the subjeck, an recogneise the day at aw leids haes dialecks—Gaelic an Scots baith—at bilingual road signs isna the enn o ceivilisation, an at Scots an Gaelic isna like the nose an chin o Willie Wastle’s wife—bi which A ettle tae say, they dinna threaten ither, or oniebodie else.

The member continued in Gaelic:

Tha mi airson oidhirpean luchd-ùidhe a mholadh—an dà chuid airson na h-obrach cruaidh a rinneadh le diofar dhaoine agus bhuidhnean thairis air an ùine a dh’fhalbh, agus airson am bile seo fhèin a leasachadh on a chaidh fhoillseachadh.

Chaidh an t-uabhas obrach a dhèanamh airson am bile a dhèanamh na bu làidire. Tha mi gu math taingeil don Leas-phrìomh Mhinisteir airson a bhith ag obair còmhla riumsa, agus còmhla ri càch, airson na beachdan againne a thoirt a-steach dhan bhile far an robh sin comasach a dhèanamh.

Tha fhios gu bheil beachdan diofraichte ann a thaobh na dòigh air adhart gus a’ Ghàidhlig a dhìon mar fhìor chànan coimhearsnachd. Bha iomadach daoine an-diugh a’ bruidhinn mu dheidhinn sin. Mar a bha daoine a’ bruidhinn mu dheidhinn cuideachd, tha sinn aig àm cugallach. Ged a bha figearan de luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig air èirigh gu soilleir anns an dàta bhon chunntas-sluaigh mu dheireadh, gu mì-fhortanach tha a’ Ghàidhlig fhathast a’ crìonadh air a’ Ghàidhealtachd, agus gu h-àraid anns Na h-Eileanan an Iar.

’S e mo dhùil gum bi modhan-obrach ùra—mar na sgìrean cànain sònraichte—air an cur an cèill anns an reachdas seo a chuireas maille air a’ chrìonadh sin gus an cànan a ghlèidheadh anns na coimhearsnachdan againn, a’ toirt stèidh làidir do dh’obair-leasachaidh a bhitheas nas fhaisge air na daoine.

Chunnaic sin soirbheachas ann am foghlam tro mheadhan na Gàidhlig thairis air an leth-cheud bliadhna a dh’fhalbh. Tha iarrtas mòr air an dòigh-foghlaim seo, agus a dh’aindeoin nan cnapan-starra a th’ ann an cois trèanadh agus fastadh luchd-teagaisg, chì sinn gu bheil àireamhan nan sgoilearan a thèid tro fhoghlam Gàidhlig a’ sìor-èirigh. Am measg nan iomadh iomairt air feadh na dùthcha, bu thoil leam moladh a thoirt gu h-àraid air oidhirpean Comhairle nan Eilean Siar gus àrd-sgoil Ghàidhlig a stèidheachadh.

Tha mi’ n dòchas gum bi am bile seo a’ neartachadh oidhirpean den t-seòrsa seo air feadh na h-Alba agus gum bi a’ Phàrlamaid againn fhèin ag aithneachadh ann an dòigh ùr an-diugh gu bheil Alba nas fheàrr dheth airson na dìleib iomadh-chànanach a th’ againn mar dhùthaich.

Following is the simultaneous interpretation:

I commend stakeholders for their efforts—the hard work that has been done by various people and groups over the years—and for their work on the development of this bill since it was published.

A great deal of work has been done to make the bill stronger. I am very grateful to the Deputy First Minister for working with me and others to incorporate our views into the bill where possible.

It is recognised that there are differing views on how to proceed in order to protect Gaelic as a genuine community language at such a sensitive stage. Although the figures for Gaelic learners have clearly risen according to the most recent census data, unfortunately, Gaelic is still in decline in the Highlands, particularly in the Western Isles.

It is my hope that the new approaches, such as the areas of linguistic significance, which are set out in this legislation, will slow that decline, in order to preserve the language in our communities and provide a strong basis for development work that is closer to the people.

We have seen the success of Gaelic-medium education over the past 50 years. There is great demand for this form of education and, despite the challenges in training and recruiting teachers, the number of pupils who are receiving Gaelic-medium education is continuing to rise. Among the many initiatives across the country, I particularly commend Comhairle nan Eilean Siar in its efforts to establish a Gaelic secondary school.

I hope that the bill will strengthen such efforts across Scotland and that our Parliament will recognise, in a new way today, that, as a country, Scotland is better off for our multilingual heritage.

Meeting of the Parliament [Draft]

Greenhouse Gas Emissions Statistics 2023

Meeting date: 12 June 2025

Alasdair Allan

Despite the muttering from some quarters, we have plenty to learn on such issues from small European countries that have a population of 5 million and are independent, and we seek to do that. The member rightly points out that Scotland continues to lead in emissions reductions across the UK. The reduction that I mentioned earlier—of 51.3 per cent over the period—is higher than that in any other nation of the UK. We do not rest on that laurel but, in the constitutional settlement that we have, we do not have the powers that we need to make some of the choices that we would like to make as a country. The UK Government continues to hold the key policy levers for some policy areas on a net zero future, including critical areas such as Acorn, which I mentioned several times earlier.

Meeting of the Parliament [Draft]

Greenhouse Gas Emissions Statistics 2023

Meeting date: 12 June 2025

Alasdair Allan

The member rightly points to the importance of, among other things, tackling carbon emissions in the transport sector. I can point to many areas of activity; indeed, she herself pointed to the abolition of peak fares on trains. The Scottish Government recognises that the transport sector needs to do much more, and to do it in a fair way.

The emissions statistics that the member referred to point to the fact that the car remains the single largest contributor to transport emissions in Scotland. Indeed, it accounts for 5 megatonnes of emissions from domestic transport, including international aviation and shipping.

Those are areas that I am sure that future ministers, and the Parliament as a whole, will want to work together on. We need to invest—and we are investing—in our public transport system.

Meeting of the Parliament [Draft]

Greenhouse Gas Emissions Statistics 2023

Meeting date: 12 June 2025

Alasdair Allan

Climate innovation and entrepreneurship are not just good for the planet; as other members have talked about, the economic opportunities are enormous, and we want to help Scottish businesses innovate at home and export their solutions to the rest of the world.

We are pleased that we have been able to invest in projects such as the one at Crofthead farm via our Scottish industrial energy transformation fund, and we note the continued entrepreneurial development beyond the initial innovation. Our enterprise agencies provide Scottish businesses with specialist advice, funding and knowledge exchange opportunities to drive up productivity and innovation through net zero initiatives.

Meeting of the Parliament [Draft]

Greenhouse Gas Emissions Statistics 2023

Meeting date: 12 June 2025

Alasdair Allan

Our green industrial strategy seeks to ensure that Scotland secures the enormous economic opportunity that the transition presents in areas such as offshore wind, carbon capture, utilisation and storage, and hydrogen. To support that, we are enabling manufacturing to grow and transition through our £75 million investment in the National Manufacturing Institute Scotland.

We are also investing up to £500 million over five years to support a highly productive offshore wind economy and to leverage additional private investment in the infrastructure and manufacturing facilities that are critical to growing the sector. We are also supporting improvements to electricity generation and network asset management, including network charging and access arrangements that will encourage the deployment and viability of renewables projects in Scotland.